A la memoria de Giulia

in Franco Battiato, La emboscada, 1997
(testo di Manlio Sgalambro, musica di Franco Battiato, edizione spagnola di Memoria di Giulia, traduzione di Milagrosa Ortiz Martín)

La cama de níquel
donde me esperabas de muy joven,
el radio-gramófono que cogía todo,
cuando te llevaba a aquel café
“traiga fresas con nata” decía
y soberbio te miraba mientras el otro
se giraba haciendo muecas
mofándose de mí. Aquella foto
que llevaba siempre encima antes que un cajón
la guardase y desluciese,
supe así de tu muerte
y recordé cada rizo
y en tu semblante la suerte.
Mi memoria saca fuera recuerdos de un
sombrero
sin que yo pueda elegir los que quiero.

He tenido alegrías.
A veces nos dormíamos los tres
yo, tu madre y tú en la misma cama
cuanta inocencia, que santa trinidad
era un gesto de afecto y de respeto.
¡Oh! memoria por qué me engañas,
por que como si fuese viento me echas
este polvo hacia mis ojos,
acariciaba tus rodillas
y to corazón reía satisfecho.
He tenido alegrías, sí.
Te recuerdo así, mi pobre Giulia, clara y
risueña.

Impaciente me esperaba la vida,
y el viento muy leve de mañana
se llevaba cada cosa.
Tenía diecisiete años.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *